拒绝揣测中国动机declining to speculate on China's motive
放低「非友即敌」的态度drops his "with us or against us" posture
明显地patently
东南亚国家联盟(东盟)
ASEAN (Association of Southeast Asian Nations)
东欧国家eastern European states
争取成为联合国安理会常任理事国bid for a UN Security Souncil seat
争取阿拉伯国家支持向恐怖主义开战shore-up Arab support for the war on terrorism
表示公务繁忙,取消行程call off the visit and blame a busy schedule
表示他并不认为这代表华府政策有变saying he did not think they signalled a reversal of Washington's policy
表示有意在今年稍后时间到访中国expressed a desire to visit the mainland later in the year
表明支持美国传统的一个中国政策voicing support for America's traditional one-China policy
阿拉伯共同市场Arab Common Market
阿尔巴利亚裔人Albanians
俄罗斯外长伊万诺夫Foreign Minister Igor Ivanov
南韩外长洪淳瑛South Korea's Foreign Minister Hong Soon-young
南韩国家情报局局长李钟赞Head of the National Intelligence Service Lee Jong-chan
宣示中国主权assert Chinese sovereignty over them
帝国主义imperialism
恢复以巴间的和平进程reviving the peace process between Israelis and Palestinians
恢复提供援助resume the suspended aid
为了缩窄工业国家和发展中国家间的距离,日本宣布向第三世界国家提供一百五十亿美元援助,协助他们发展信息科技。日本亦会提供额外三十亿美元援助,协助他们对抗传染病,例如爱滋病和疟疾。
In an effort to prevent the gap between industrial and developing societies from widening, Japan announcing a US$15 billion aid package to help Third World nations bridge the digital divide and a US$3 billion one to fight infectious diseases such as Aids
为中国加入世贸组织铺路pave the way for Beijing to enter the World Trade Organisation
为马来西亚赢得国际尊重enabled Malaysia to gain international respect
科索沃和议Kosovo peace deal
美国、英国和欧洲多个国家均表示关注。
Countries including the US, Britain and Europe have also expressed their concerns.
美国外交政策American foreign policy
美国似乎会继续采取「非友即敌」策略。
The US, it seems, would continue with the "with us, or against us" approach.
美国的所谓民主原则都是伪善的。
All its preachings about democratic principles ring hollow.
美国帝国主义者US imperialist
美国国务院只表示正在密切留意事态发展。
The U.S. State Department would say only that it's watching developments "carefully".
美国将尽力协助中国,于世界贸易组织在十一月召开周年会议前,加入世界贸易组织。
The US would push for China's accession to the World Trade Organisation in time for November's annual meeting of the trade body.
美国对华政策US policy towards China/American foreign policy towards China
美国头号敌人America's principal foe
**和其它领导人轮流和代表团成员握手。
Mr Hu and the leaders took turns to shake hands with delegates.
要求采取迅速行动demanded swift action
军事互信机制a framework for mutual military trust
重建伊拉克rebuild Iraq
重燃欧洲人的反美情绪reinvigorated anti-American feeling throughout Europe
刚正式访问完中国has finished an official visit to the mainland
展示她的外交手腕displaying her diplomatic might
捍卫国家的主权protect our country's sovereignty
破坏国家形象damage the nation's image
破坏国家的国际形象damaged his country's international image
马来西亚不愿对(难民)事件采取行动,令澳洲不满。
Malaysia's reluctance to act on the issue had already chilled relations with Australia.
马英九再度邀请董建华访问台湾。
Mr Ma repeated an invitation to Mr Tung to visit Taipei.
伪善的训斥sanctimonious sermonising
停止提供粮食援助has suspended food aid
停止对全球各地的伊斯兰国家进行侵略性干预desists from aggressive intervention against Muslims in the whole world
假扮成日本渔船disguised as Japanese fishing boats
国策national policy
国际形象international image
国际社会the international community
国际压力迫使该国政府作出一连串让步。
International pressure has forced the government to make a series of concessions.
崇高的lofty
带来一丝希望offer a beacon of hope
强烈抗议delivered a strongly worded protest
强烈警告某人delivered a blunt warning to somebody
从前经常互骂的对手old sparring partner
接受这个挑战rise to the challenge
措辞谨慎chose his words carefully
推动公关活动develop a public-relations campaign
采取「具建设性之举」
took a "constructive stance"
掀起一场国际风暴whipping up an international storm
叙利亚否认有援助伊拉克或逃亡的伊拉克官员。
Syria denies helping Iraq or its fleeing officials.
现在的主要问题是,日本政府在台湾问题、在一些国际事务,以至人权问题上,特别是在对待历史的问题上,做出了一系列伤害中国人民感情的事情。
The main problem now is that the Japanese government has done a series of things that have hurt the feelings of the Chinese people over the Taiwan issue, some international issues including human rights and especially in its treatment of history.
第六次部长级会议the sixth ministerial conference
处理英国的外交事务handle Britain's foreign affairs
处理历史遗留下来的问题settle questions left over from history
被剥夺某物be deprived of something
被视为鸽派人士considered a dove in this Administration
这应该交由联合国来做,而非由美国单方面去做(一意孤行)。
It should all be done through the United Nations and not unilaterally by the United States.
透过对话解决分歧resolving disputes by dialogue
部分世上最贫穷的国家some of the world's most impoverished nations
最不当的most unwarranted
最后通牒ultimatum (n); to issue an ultimatum
最后邀请last-ditch bid
喀什米尔问题Kashmir issue
单方面解除联合国对伊拉克的制裁unilaterally break UN sanctions against Iraq
报复retaliation
富裕国家rich nations
寻找共同立场、寻求共识search for common ground
就北约误炸中国驻南斯拉夫大使馆一事,美国愿意向三名死者家属和二十七名伤者赔偿四百五十万美元。
The United States will pay US$4.5 million in compensation for the three people killed and 27 wounded when Nato bombs destroyed Beijing's embassy in Belgrade.
提升香港的国际形象boost Hong Kong's international image
提出强烈抗议launched a strong diplomatic protest
提供援助provide aid to somebody
援助贫穷的非洲国家aiding poor African countries
散播**讯息get the anti-Communist message out
犹太国家Jewish state
发表国情咨文delivers his State of the Union address
发表联合声明issued a joint declaration
发展中国家无法摆脱贫穷和疾病的恶性循环。
Developing countries faced a "vicious cycle" of poverty and infectious diseases.
发电报祝贺sent a congratulatory telegram
给予海外援助opened the foreign-aid spigot
华府已公开呼吁伊朗更换政权。
Washington has openly called for regime change in Iran.
虚伪的评论disguised critique
越南正在世界舞台上渐渐扮演更重要的角色。
Vietnam is gradually playing a bigger role on the world stage.
塞尔维亚Serbia
损害了中国的国际地位damage China's international standing
会引起国际关注would cause international concern
会进一步煽动回教徒的反美情绪would further inflame Muslim opinion against the US
会亲自接见连战will receive Lien Chan in person
会触发全面的贸易战could lead to a full-scale trade war
经济制裁economic sanctions
补偿reparation (n)
达成五点共识struck a five-point accord
违反国际惯例contravenes international practices
厌恶的abhorrent
对以色列的坚定支持its stalwart support of Israel
对抗美国独裁行为disagrees with the [US] diktat
对于某事作出更肯定的承诺make a firmer commitment on something
对某人深表关心和同情expressed a high degree of concern and sympathy for somebody
对美国有大幅贸易顺差的国家a nation that is running a massive trade surplus with the U.S.
对美国强烈偏袒以色列深感愤怒are inflamed by the strong US bias toward Israel
对该决定感难过was saddened by the decision
漠视美国的最后通牒,不会流亡rejected a US ultimatum for the Iraqi leader to go into exile
煽动的provocative
称巴勒斯坦自治政府主席阿拉法为以色列的敌人declared the Palestinian leader an enemy of Isreal
与此同时,以色列亦表现克制。
Meanwhile, the Israeli side has also shown restraint.
与某人意见不合putting somebody at odds
语气软化scaled back its rhetoric
认真考虑will be taken seriously into consideration
誓与伊拉克同仇敌忾pledged solidarity with the Iraqis
说错话misspoke
领土纠纷territorial disputes
领事馆consulate
领事职员a consulate official
驳斥指责rebutted allegations
影响政府的国际声望hurts the government's international prestige
德国促请普京停止镇压车臣。车臣事件是普京声望急升的主因。
Germany also urged an immediate end to the war in Chechnya that has been a key factor in Mr Putin's meteoric rise.
欧盟EU (European Union)
欧盟对外事务专员彭定康Chris Patten, the European Union's External Affairs Commissioner
请外国人来干预中国事务are inviting foreign interference in Chinese affairs
黎巴嫩境内的边境地区a border area within Lebanese territory
战争索偿促进会Association for the Promotion of Reparations
擅长心理战are very good at conducting psychologial warfare
历史性时刻a historic moment
澳洲外长唐纳Australian Foreign Minister Alexander Downer
应被视作发达国家should be treated as a developed country
获得美国资助enjoys patronage of the US
纵容沙特阿拉伯和巴基斯坦的独裁者coddle the dictators in Saudi Arabia and Pakistan
联合国安理会常任理事国permanent members of the United Nations Security Council
联合国秘书长安南Kofi A. Annan, Secretary-General, U.N.
避免触怒北韩引发战争avoid provoking Pyongyang into unleashing war
简单地提及某事briefly touched upon something
粮食援助food aid
严厉的stern
继续锁国continue national seclusion
谴责屠杀事件decrying the killings
霸权主义hegemonism
让亚洲的声音受到国际社会重视gave Asia a voice in the global arena
灵活回避冲突,巧妙处理对立问题adroitly sidestepping conflict and finessing confrontation
鹰派作风hawkishness
赞美某事物pay tribute to something
赞扬saluted
赞扬某人give somebody credit for something
中日关系专家a Sino-Japanese relations expert
中美关系解冻the thaw in Sino-US ties
中国于1951年和梵蒂冈断交。
Beijing severed ties with the Vatican in 1951.
仍然和台湾有邦交still maintaining ties with Taipei/still maintain diplomatic relations with Taiwan
日本与北韩的关系,近月亦因北韩涉嫌上周派遣两艘间谍船,闯进日本海域,而变得更紧张。
Relations between Tokyo and Pyongyang soured further after the alleged intrusion of North Korean spy ships into Japanese waters last week.
火上加油adding fuel to the flame
以巴冲突Israeli-Palestinian conflict
令地区紧张局势加剧inflamed regional tensions
令美国和沙地阿拉伯之间的关系紧张provoke strains between the Americans and Saudis
加强友好关系cement good relationships
加深中日之间的友谊deepen Japan's friendship with China
加剧美国和马来西亚两国之间的紧张关系impose a severe new strain on Malaysia- US ties
召回大使recalled its ambassador
召回驻某地的大使人员withdraw its ambassadors in somewhere
台湾外交部昨日重申,没有以借贷承诺来换取巴布亚新畿内亚的邦谊。
Taiwan reiterated yesterday that no loan pledges were made to Pupua New Guinea in return for diplomatic recognition.
外交孤立的(国家)
diplomatically isolated
全面加强合作step up co-operation across the board
向某国实施贸易制裁impose trade sanctions against somebody
多加交流将可带来体谅,减少敌意。
With the increased contacts will come more understanding and less animosity.
如果朝鲜半岛的紧张局势持续恶化if tension on the peninsula continues to worsen
有迹象显示中美会重新修好。
There were positive signs of a Sino-US rapprochment.
伸出和解之手extended a conciliatory hand
希望分化美国和她最亲密的盟友hoped to drive a wedge between the US and its closest ally
改和中国大陆建交switched allegiance to Beijing
改变现状change the status quo
和中国的战略性伙伴关系a strategic partnership with China
表示有信心纷争会逐步平息voiced confidence the disputes were heading towards resolution
建交established diplomatic ties/establish diplomatic relations